问:

雪白和玫瑰红里,矮人说她俩是嫩肉,非得像小鹤钨,这个鹤钨是什么?

答:
这里的“鹤钨”应该是指鹤顶红,一种红色颜料。
在古代,鹤顶红是极为珍贵的红色颜料,用途很广,既可用于绘画,也用于着色织物、印刷等。它由磨碎的红色矿石制成,色彩艳丽,且色牢度高,是古人艳羡的珍品。
小说《雪白与玫瑰红》中的这段话,矮人说她俩像“嫩肉”,就像鹤顶红那么艳丽鲜美,引人注目。这里将女子の容颜比喻为鹤顶红,既突出她们的美丽,也反衬出这种红色在古代是多么稀有珍贵,充满诱惑之意。
可以看出,这里使用“鹤钨”这个词,主要在通过联想,赋予女子以“红颜”和“稀丽”的修辞意蕴。它利用了古代人对鹤顶红这种颜料的热爱和向往,达到托人之美的表达效果。如果直接说某人像“红颜”,可能会过于直白,使用“鹤钨”一词,既改善了表达,又给人以聪明才智的感觉,体现了作者极高的文学功力。
所以,在这段话中,“鹤钨”应理解为红颜,指代女子的美貌,与“嫩肉”一起,表达矮人对两位女子容颜的赞美与喜爱之情。它巧妙地使用了古代人热衷的颜色之一——鹤顶红,来表达审美观念,体现作者的文学造诣。